Sunday, June 17, 2012

Hawke's Bay


Enfin un week-end (de 4 jours) ensemble ! Direction Hawke’s Bay, région du nord-est réputée pour son vin et ses fruits.

Finally 4 days off together! Going to the region of Hawke's Bay, famous for its wine and fruits.





Premier arrêt à Castlepoint (point B sur la carte):
First stop at Castlepoint (B on the map):




Personne, mais les maisons au bord de la plage doivent être pleines en été
Nobody's here but these houses close to the beach might be full during summer










ça souffle un peu
Just a little bit windy



Voilà de quoi est faite la roche: un amas de morceaux de coquillages
This is what the rock is made of: lots of shells




De quoi s'envoler!
I believe I can fly?










Where is Simon?



Il a fallu enlever les chaussures, la marée était montée pendant notre visite autour du phare
Had to take off our shoes, the rising tide got us while we were visiting around the lighthouse
Et des moutons, toujours des moutons...
And sheeps, everywhere...

Après une nuit à Napier, direction Mahia (point D sur la carte), à l'autre bout de la baie, avec plusieurs arrêts sur la route.
After a night in Napier, we went to Mahia (D on the map), on the other side of the bay stopping at several place.

 Une première plage:
First beach:




La ville de Napier au loin
City of Napier at the back
Simon plante des batons
Simon sticking wood sticks in the sand
Lake Tutira:





Mahia Beach:


ça caille!
Freezing!
Pique-nique à l'abri dans la voiture
Picnic in the car
Mais avec une chouette vue tout de même!
Rain but a nice view!

Plage aux rochers creusés par l'océan:
Beach with eroded rocks:













Après 5 minutes de soleil qui nous ont bien réchauffé, nous nous sommes faits trempés par une bonne averse! Dommage, nous aurions bien aimé pouvoir nous balader plus longtemps le long de cette plage-"musée".
After 5 minutes of warming sun, we got soaked by the rain! Such a shame as we would have loved to walk a bit longer along this "museum"-beach.

Un ami rencontré sur la route
A friend we met on the road




Au fond coule une rivière
Down flows a river
Bluff Hill, à Napier: 
Bluff Hill lookout, Napier:

Vue sur le port de Napier
View on Napier's harbour


Voyez-vous le tas de sciure de bois?
Can you see the big pile of sawdust? 



Le troisième jour, grand soleil!!! 
Cape Kidnappers (point E sur la carte) :
On the third day, it was sunny again!!!
Cape Kidnappers (E on the map):
Plage de Napier avec le Cap Kidnappers au loin
Napier's beach with the Cape Kidnappers behind Simon

Plage de Clifton avec les montagnes enneigées en fond!
Clifton's beach with snowy mountains at the back!

Le bout du cap n'est malheureusement accessible qu'à marée basse, nous nous sommes contentés d'une balade le long de la plage, entre vagues et falaises.
You can only access the very end of the cape when the tide is low; so we just walked along the beach between waves and cliffs.








Ces falaises sont fragiles et ne cessent de s'effriter au fil du temps
These cliffs are very fragile and keep being eroded

Qui a dormi là?
Who spent the night here?


La route aussi a été dévorée par les vagues!
The road has been eaten away by the waves!
Tu aimes le crabe?
Do you like crab?


Sur la route vers Ocean Beach:
On the road to Ocean Beach:

Le Te Mata Peak, à gauche
The Te Mata Peak, on the left


Ocean Beach:



Le Cap Kidnappers, vu de l'autre côté
Cape Kidnappers, the other side




Sur la route vers le Te Mata Peak:
On the road to the Te Mata Peak:


Et au fond coule encore une rivière
Down flows another river


En haut du Te Mata Peak (point F sur la carte):
From the Te Mata Peak summit (F on the map):
Hawke Bay








Sur la route du retour, arrêt au Peka Peka Wetland (marais): 
On our way back to Wellington, we stopped at Peka Peka Wetland:





1 comment:

  1. Simon aurait posé son bermuda?!!

    Majestueux ces paysages!!

    ReplyDelete